< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Žalmy 119 >