< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Žalmy 119 >