< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.