< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.