< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.