< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Žalmy 119 >