< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며