< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.