< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Žalmy 119 >