< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
BETH Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
GIMEL Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
DALETH Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
HE Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
VAV Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
ZAYIN Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
HETH Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
TETH Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
YODH Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
KAPH Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
LAMEDH Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
MEM O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
NUN Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
SAMEKH Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
AYIN Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
PE Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
TZADHE Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
QOPH Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
RESH Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
SIN AK SHIN Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
TAV Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.