< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.