< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.