< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Žalmy 119 >