< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time to act, YHWH, for they break your Law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You are near, YHWH. All your commandments are truth.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.