< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Žalmy 119 >