< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
They do no evil; they go in his ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
So that I may keep your law for ever and ever;
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.