< Žalmy 118 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست.۱
2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.»۲
3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.»۳
4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.»۴
5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.۵
6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟۶
7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید.۷
8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان.۸
9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.۹
10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۰
11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۱
12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۲
13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود.۱۳
14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است.۱۴
15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند.۱۵
16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند.۱۶
17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.۱۷
18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.۱۸
19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.۱۹
20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.۲۰
21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای.۲۱
22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.۲۲
23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.۲۳
24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.۲۴
25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما!۲۵
26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم.۲۶
27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.۲۷
28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.۲۸
29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است.۲۹

< Žalmy 118 >