< Žalmy 118 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.