< Žalmy 118 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。