< Žalmy 116 >
1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!