< Žalmy 116 >
1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
他既向我側耳, 我一生要求告他。
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol )
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
我要在耶和華面前行活人之路。
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
我曾急促地說: 人都是說謊的!
12 Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.