< Žalmy 116 >

1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Žalmy 116 >