< Žalmy 114 >

1 Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
2 Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
3 To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
4 Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
5 Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
6 Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
7 Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
8 Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。

< Žalmy 114 >