< Žalmy 109 >

1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.

< Žalmy 109 >