< Žalmy 109 >
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
다윗의 시, 영장으로 한 노래 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물 같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다