< Žalmy 107 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Žalmy 107 >