< Žalmy 107 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Žalmy 107 >