< Žalmy 107 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Parce qu’ils aigrirent
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Žalmy 107 >