< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!