< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.