< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.