< Žalmy 107 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Pakai hi aphatjeh’in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot’a dettou jing ahi.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh’in! Aman namelma holah’a kon a nahoidohsahhi miho seipeh’in.
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Ajeh chu Aman gam tamtah'a kon in solamle lhumlam’a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom’in ahi.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Miloi khathi gamthip gammah avahmang’un in le lou beijin avahmang’un,
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
gilkil leh dangchah geovin thiding konchan aummun,
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
“Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon in ahuhdohjin ahi.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoijin ahi.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Pakai chu angailutna thupitah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh’un thangvahna peuhen.
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah’in, agilkil’ah thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lunggimna thihkhaovin ahen oh’in ahi.
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Amaho Pathen thu dounan akiphin un, Pathen thumop chu anelpeh’un ahi.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avolhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin “Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh’in ahi.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh’in thangvah uhen,
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh’in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh’un thohgimna atoh’un ahi.
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
An le twi ngaichatnan athohlel lheh’un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
“Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.’
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Ami lungsetna thupitah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh’in Pakai chu thangvahna peuhen.
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh’in thangvahna peuhen.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen’ah vannoi leiset kiveina lampi ajotnun akitollun ahi.
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah’a Pakai thuneitah’a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu’vin ahi.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Aman thu aseijin hui ahungnung doh’in twikhanglen ahin kinongsah’in ahi.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah’a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leleuvin ahi.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Amaho jukhamho bangin a-onle leuvin kichat tijatjnin adim’un ahi.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
“Pakai neihuh’un” tin ahahsat phatnun Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
A-o neochakhat’in hui le guo kithochu athipsah’in chuleh twi kinong jong asutang’in ahi.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun’ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpehjeh’un thangvahna peuhen.
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah’in thangvahna peuhen.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Aman vadung jong neldigam asosahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adangchahna asosahjin ahi.
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Aman ga phatah sona gamphatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh’a hitia chu abolji ahi.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah’in, chuleh gamgo jong twiputna mun asosahjin ahi.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh’un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Ijemtia bolgentheina jal le, boina le hahsatna jal'a umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laiya pannabei in umsah leleu vintin,
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
hinla Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah’in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.

< Žalmy 107 >