< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!