< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!