< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!