< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro