< Žalmy 106 >

1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.

< Žalmy 106 >