< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres