< Žalmy 106 >

1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!

< Žalmy 106 >