< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
And they believed words his they sang praise his.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.