< Žalmy 106 >

1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Žalmy 106 >