< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!