< Žalmy 105 >

1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Žalmy 105 >