< Žalmy 105 >

1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید.۱
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.۲
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.۳
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.۴
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.۵
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او!۶
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.۷
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.۸
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.۹
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.۱۰
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.۱۱
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا.۱۲
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.۱۳
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود۱۴
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.۱۵
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست،۱۶
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.۱۷
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد۱۸
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود.۱۹
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت.۲۰
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش.۲۱
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد.۲۲
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت.۲۳
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت.۲۴
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.۲۵
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.۲۶
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.۲۷
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.۲۸
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.۲۹
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.۳۰
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.۳۱
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.۳۲
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست.۳۳
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.۳۴
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.۳۵
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.۳۶
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.۳۷
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.۳۸
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.۳۹
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید.۴۰
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.۴۱
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را.۴۲
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.۴۳
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند.۴۴
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!۴۵

< Žalmy 105 >