< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
(5절과 같음)
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!