< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.