< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!