< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!