< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!