< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.